Skip to main content
2025年6月15日20時35分更新
クリスチャントゥデイ
メールマガジン サポーターのご案内
メールマガジン サポーターのご案内
Facebook Twitter
  • トップ
  • 教会
    • 教団・教会
    • 聖書
    • 神学
    • 教会学校・CS
  • 宣教
  • 教育
  • 国際
    • 全般
    • アジア・オセアニア
    • 北米
    • 欧州
    • 中南米
    • 中東
    • アフリカ
  • 社会
    • 全般
    • 政治
    • NGO・NPO
    • 地震・災害
    • 福祉・医療
  • 文化
    • 全般
    • 音楽
    • 映画
    • 美術・芸術
  • 書籍
  • インタビュー
  • イベント
  • 訃報
  • 論説・コラム
    • 論説
    • コラム
    • 執筆者一覧
  • 記事一覧
  1. ホーム
  2. 論説・コラム
  3. コラム
英語お宝情報

英語お宝情報(25)日本で枝分かれした英単語「トロッコ vs トラック」「バレー vs ボレー」 木下和好

2018年3月25日20時03分 コラムニスト : 木下和好
  • ツイート
印刷
関連タグ:木下和好
英語お宝情報(1):スピーキング脳とリスニング脳

By Dr. K. Kinoshita(木下和好)
YouCanSpeak 開発者・同時通訳者
元NHK TV・ラジオ 英語教授

<同じ単語でも発音が異なるケース>

田原(タハラ)という苗字は、地域によっては「タバル」と発音される。また、藤原(フジワラ)は「フジハラ」と発音されることもある。英語でも “direct” を「ディレクト」と発音したり「ダイレクト」と発音したりする。このように同じ漢字、あるいは同じスペリングの英語でも、発音が異なるケースは多い。ただ、発音が異なったからといって、あくまでも「田原」は「田原」であり、「藤原」は「藤原」、そして “direct” は “direct” で、2つの異なる単語に分化したわけではない。

<トラックとトロッコの違い>

ところが、英語が日本に入ってきたときに、もともとは1つの同じ意味の単語なのに、日本では発音が分化し、意味も変化してしまった例が幾つもある。典型的な例が「トラック」と「トロッコ」である。日本では「トラック」は道路を走る荷物運搬車で、「トロッコ」はレールの上を走る荷物運搬車を意味する。でも、もともとはどちらも “truck” だった。

“truck” の本来の意味は「荷物を運んだり牽引するエンジン付き車両」で、道路を走る車両もあれば、レール上を走る車両もあった。でも “truck” という英語が日本に入ってきたとき、なぜか人々は「道路を走る車両」を指すときは「トラック」と発音し、「レール上を走る車両」のことを言う場合は「トロッコ」と発音するようになった。こうして日本では、もともと1つの単語であるはずの “truck” が、発音も意味も異なる2つの単語に枝分かれしてしまった。

ついでながら、日本でいう「トロッコ」は、英語では “mine train”(炭鉱列車)とか “mine car”(炭鉱車)と呼ばれることが多い。観光用の「トロッコ列車」は “tram” とか “tramcar” になる。

英語お宝情報(25)日本で枝分かれした英単語「トロッコ vs トラック」「バレー vs ボレー」 木下和好
英語お宝情報(25)日本で枝分かれした英単語「トロッコ vs トラック」「バレー vs ボレー」 木下和好

<バレーとボレーの違い>

“volley” も “truck” と同様、日本に来てから2つの単語に枝分かれした。“volleyball” は「バレーボール」と発音されるが、テニスやサッカーで飛んで来た球を空中で打ち返す行為を「ボレー」と呼んでいる。すなわち日本では “volley” を「バレー」と「ボレー」のように異なる発音、また異なる単語であるかのごとくに使うようになった。でも英語では、バレーボールでも、テニスでも、サッカーでも同じ “volley” で、意味も同じだ。

実は “volley” には、球が地面に触れる前に打ち返すという意味がある。バレーボールが “volleyball” と呼ばれるのは、コート内の床に球が落ちる前に打ち返さないと相手の得点になってしまうスポーツだからだ。テニスやサッカーの場合も、球が地面に落ちる前に打ち返せば “volley” と表現される。でもなぜか日本では、スポーツにより「ボレー」と「バレー」を区別するようになった。“volleyball” を「ボレーボール」と発音するか、あるいはテニスやサッカー用語の「ボレー」を「バレー」と発音すれば、1つの発音、そして1つの意味として一貫性を保つことができたのではないだろうか。

英語お宝情報(25)日本で枝分かれした英単語「トロッコ vs トラック」「バレー vs ボレー」 木下和好
英語お宝情報(25)日本で枝分かれした英単語「トロッコ vs トラック」「バレー vs ボレー」 木下和好

<バーとバールの違い>

英語では1つの単語なのに、日本で発音も意味も枝分かれした3つ目の例は “bar” だ。“bar” にはいろいろな意味があるが、第一義的意味は「比較的長く真っすぐな硬い丈夫な物」である。でも “bar” が日本に入ってきたとき、“r” を発音する「バール」と “r” を発音しない「バー」に分化し、意味も分かれてしまった。その結果、大工道具として使う “bar” は「バール」に、そして走り高跳びや棒高跳びなどの “bar” は「バー」となった。

英語お宝情報(25)日本で枝分かれした英単語「トロッコ vs トラック」「バレー vs ボレー」 木下和好
英語お宝情報(25)日本で枝分かれした英単語「トロッコ vs トラック」「バレー vs ボレー」 木下和好

イギリス英語では “bar” の “r” を発音しないが、アメリカ英語では “r” を発音する。でも、発音が違うからといって “bar” の意味が異なるわけではない。

<一貫性の無い “r” の発音の有無>

ついでながら日本では、“ar” や “or” を含む単語の “r” を発音したり発音しなかったりする。でも、そこに規則性は見受けられない。例えば、楽器の “horn” の場合、“r” が発音され「ホルン」となるが、トウモロコシの “corn” の場合は “r” が無視されて「コーン」となる。また、“tart”(甘いものが入った丸いパン)の時は “r” が発音され「タルト」となり、“art”(芸術)の場合は “r” が消えて「アート」となる。

“r” を発音するかしないかの一定のルールがないのは、それぞれの英単語を日本語の中に取り入れた影響力のある日本人が、時には “r” を発音し、別の時には発音しなかったからだろう。そして、一貫性のないまま異なる発音が日本中に広まってしまったようだ。

<和製英語のタイプ>

和製英語には次のような6つのタイプがある。

  1. 英語としてまったく使い道がない
  2. 日本語と英語の合成語
  3. 発音が本来の英語からかけ離れている
  4. 本来の英語の意味からずれているか、まったく異なる意味を持つ
  5. 品詞(動名詞とか過去分詞 etc)の使われ方が本来の英語とは異なる
  6. 元の英語と同じ意味であると勘違いされている和製英語

以上の日本独特の英語は、タイプ3+タイプ4になる。

英語スピーキング上達プログラムはこちら。

<<前回へ     次回へ>>

◇

木下和好

木下和好

(きのした・かずよし)

1946年、静岡県生まれ。文学博士。東京基督教大学、ゴードン・コーウェル、カリフォルニア大学院に学ぶ。英会話学校、英語圏留学センター経営。逐次・同時両方向通訳者、同時通訳セミナー講師。NHKラジオ・TV「Dr. Kinoshitaのおもしろ英語塾」教授。民放ラジオ番組「Dr. Kinoshitaの英語おもしろ豆辞典」担当。民放各局のTV番組にゲスト出演し、「Dr. Kinoshitaの究極英語習得法」を担当する。1991年1月「米国大統領朝食会」に招待される。雑誌等に英語関連記事を連載、著書20冊余り。

木下和好氏の書籍のご注文は、全国の書店、またはAmazonにて。

【公式】YouCanSpeak® 1977年から英語指導一筋・英語スピーキングに特化したオンラインプログラム

※ 本コラムの内容はコラムニストによる見解であり、本紙の見解を代表するものではありません。
関連タグ:木下和好
  • ツイート

関連記事

  • 英語お宝情報(24)インド人青年と中学生の友情 木下和好

  • 英語お宝情報(23)子どもの英語学習は日本語確立後がよいのか? 木下和好

  • 英語お宝情報(22)エールを送ることはできない! 木下和好

  • 英語お宝情報(21)英語を話したいという意欲がチャンスを引き寄せる 木下和好

  • 英語お宝情報(20)TOEIC900点以上でも英語が上手に話せるとは限らない! 木下和好

クリスチャントゥデイからのお願い

皆様のおかげで、クリスチャントゥデイは月間30~40万ページビュー(閲覧数)と、日本で最も多くの方に読まれるキリスト教オンラインメディアとして成長することができました。この日々の活動を支え、より充実した報道を実現するため、月額1000円からのサポーターを募集しています。お申し込みいただいた方には、もれなく全員に聖句をあしらったオリジナルエコバッグをプレゼントします。お支払いはクレジット決済で可能です。クレジットカード以外のお支払い方法、サポーターについての詳細はこちらをご覧ください。

サポーターになる・サポートする

人気記事ランキング

24時間 週間 月間
  • 「みにくいアヒルの子」など数々の童話生み出したアンデルセン自伝 『わが生涯の物語』

  • コヘレトの言葉(伝道者の書)を読む(5)時の賛歌 臼田宣弘

  • 米南部バプテスト連盟、同性婚、ポルノ、中絶薬の禁止を求める決議案を可決

  • ワールドミッションレポート(6月14日):スイス 信仰で買ったトラクター、ローレン・カニングハムとYWAMに託された農場の奇跡

  • クリスチャンロックバンド「ニュースボーイズ」元ボーカルに性的暴行・薬物疑惑

  • ワールドミッションレポート(6月12日):ベルギーのために祈ろう

  • ワールドミッションレポート(6月15日):ベラルーシのために祈ろう

  • 戦時下でも福音は止まらない ウクライナの伝道者が欧州伝道会議で講演

  • 日本人に寄り添う福音宣教の扉(224)音楽が支える聖霊による祈り 広田信也

  • ワールドミッションレポート(6月9日):カンボジア ポル・ポトの迫害を乗り越えた西チャム族のために祈ろう

  • 「ハーベスト・ジャパン2025」開催決定! “世界的な癒やしの器” ギエルモ・マルドナード牧師が来日

  • 【ペンテコステメッセージ】約束の成就と聖霊の力―ペンテコステの恵みにあずかる 田頭真一

  • クリスチャンロックバンド「ニュースボーイズ」元ボーカルに性的暴行・薬物疑惑

  • 『天国は、ほんとうにある』のコルトン君、臨死体験から22年後の今

  • 1990年代生まれのプログラマー、カトリック教会の聖人に

  • 「みにくいアヒルの子」など数々の童話生み出したアンデルセン自伝 『わが生涯の物語』

  • 大統領選の結果受け韓国の主要キリスト教団体が相次いで声明、和解と相互尊重を訴え

  • ウォルター・ブルッゲマン氏死去、92歳 現代米国を代表する旧約聖書学者

  • 戦時下でも福音は止まらない ウクライナの伝道者が欧州伝道会議で講演

  • 米南部バプテスト連盟、同性婚、ポルノ、中絶薬の禁止を求める決議案を可決

  • 「ハーベスト・ジャパン2025」開催決定! “世界的な癒やしの器” ギエルモ・マルドナード牧師が来日

  • 『天国は、ほんとうにある』のコルトン君、臨死体験から22年後の今

  • 1990年代生まれのプログラマー、カトリック教会の聖人に

  • 大統領選の結果受け韓国の主要キリスト教団体が相次いで声明、和解と相互尊重を訴え

  • 【ペンテコステメッセージ】約束の成就と聖霊の力―ペンテコステの恵みにあずかる 田頭真一

  • クリスチャンロックバンド「ニュースボーイズ」元ボーカルに性的暴行・薬物疑惑

  • フランクリン・グラハム氏、ゼレンスキー大統領と面会 和平求め祈り

  • 淀橋教会、峯野龍弘主管牧師が引退し元老牧師に 新主管牧師は金聖燮副牧師

  • 「みにくいアヒルの子」など数々の童話生み出したアンデルセン自伝 『わが生涯の物語』

  • ウォルター・ブルッゲマン氏死去、92歳 現代米国を代表する旧約聖書学者

編集部のおすすめ

  • 四国の全教会の活性化と福音宣教の前進のために 「愛と希望の祭典・四国」プレ大会開催

  • イースターは「揺るぎない希望」 第62回首都圏イースターのつどい

  • 2026年に東京のスタジアムで伝道集会開催へ 「過去に見たことのないリバイバルを」

  • 「山田火砂子監督、さようなら」 教会でお別れの会、親交あった俳優らが思い出語る

  • 日本は性的人身取引が「野放し」 支援団体代表者らが院内集会で報告、法規制強化を要請

  • 教会
    • 教団・教会
    • 聖書
    • 神学
    • 教会学校・CS
  • 宣教
  • 教育
  • 国際
    • 全般
    • アジア・オセアニア
    • 北米
    • 欧州
    • 中南米
    • 中東
    • アフリカ
  • 社会
    • 全般
    • 政治
    • NGO・NPO
    • 地震・災害
    • 福祉・医療
  • 文化
    • 全般
    • 音楽
    • 映画
    • 美術・芸術
  • 書籍
  • インタビュー
  • イベント
  • 訃報
  • 論説・コラム
    • 論説
    • コラム
    • 執筆者一覧
Go to homepage

記事カテゴリ

  • 教会 (
    • 教団・教会
    • 聖書
    • 神学
    • 教会学校・CS
    )
  • 宣教
  • 教育
  • 国際 (
    • 全般
    • アジア・オセアニア
    • 北米
    • 欧州
    • 中南米
    • 中東
    • アフリカ
    )
  • 社会 (
    • 全般
    • 政治
    • NGO・NPO
    • 地震・災害
    • 福祉・医療
    )
  • 文化 (
    • 全般
    • 音楽
    • 映画
    • 美術・芸術
    )
  • 書籍
  • インタビュー
  • イベント
  • 訃報
  • 論説・コラム (
    • 論説
    • コラム
    • 執筆者一覧
    )

会社案内

  • 会社概要
  • 代表挨拶
  • 基本信条
  • 報道理念
  • 信仰告白
  • 編集部
  • お問い合わせ
  • サポーター募集
  • 広告案内
  • 採用情報
  • 利用規約
  • 特定商取引表記
  • English

SNS他

  • 公式ブログ
  • メールマガジン
  • Facebook
  • X(旧Twitter)
  • Instagram
  • YouTube
  • RSS
Copyright © 2002-2025 Christian Today Co., Ltd. All Rights Reserved.