Skip to main content
2026年6月12日23時16分更新
クリスチャントゥデイ
メールマガジン サポーターのご案内
メールマガジン サポーターのご案内
Facebook Twitter
  • トップ
  • 教会
    • 教団・教会
    • 聖書
    • 神学
    • 教会学校・CS
  • 宣教
  • 教育
  • 国際
    • 全般
    • アジア・オセアニア
    • 北米
    • 欧州
    • 中南米
    • 中東
    • アフリカ
  • 社会
    • 全般
    • 政治
    • NGO・NPO
    • 地震・災害
    • 福祉・医療
  • 文化
    • 全般
    • 音楽
    • 映画
    • 美術・芸術
  • 書籍
  • インタビュー
  • イベント
  • 訃報
  • 論説・コラム
    • 論説
    • コラム
    • 執筆者一覧
  • 記事一覧
  1. ホーム
  2. 論説・コラム
  3. コラム
英語お宝情報

英語お宝情報(9)綾小路きみまろの漫談で外国人が笑った 木下和好

2017年5月13日11時31分 コラムニスト : 木下和好
  • ツイート
印刷
関連タグ:木下和好
英語お宝情報(1):スピーキング脳とリスニング脳

By Dr. K. Kinoshita(木下和好)
YouCanSpeak 開発者・同時通訳者
元NHK TV・ラジオ 英語教授

<スピーキング上達のための日々の習慣>

英語スピーキング上達のためには、正しい学習法に沿って正しく学ぶことが重要だが、日々の習慣も大切な役割を果たす。その習慣とは、日常生活の中で雑音のように耳に飛び込んで来る日本語を、同時通訳的に英語で表現し直すという作業だ。

もちろん、何か大切なことをしていたり、人と会話をしているときは無理だが、列車やバスを待っていたり、乗車しているとき、信号待ちをしているときなど、耳と口が暇なときに、聞こえて来る日本語を英語で言ってみる習慣を身につけると、結構良い練習になる。

これは同時通訳の技術を高めるためにも良い習慣で、30年以上も軽井沢で行っている「通訳セミナー」で私が参加者に薦めていることでもある。私自身も、半無意識的に行ってきており、とっさの通訳の時に役立っている。

<綾小路きみまろって誰?>

何年か前、海外出張中に日本テレビからの留守番電話があった。詳しい内容が分からなかったので、帰国直後、成田空港からテレビ局に電話を入れると、2日後に「綾小路きみまろの漫談が外国人に通じるか?」という特別番組が組まれていて、私に同時通訳をしてほしいという要件だった。

私は2つの理由で戸惑った。1つは「綾小路きみまろ」という人物をいまだ知らなかったこと。そしてもう1つは何の準備もなくいきなり漫談を英語に同時通訳できるだろうかという戸惑いだった。でも、他に頼める通訳者が見当たらないからと言われ、引き受けることにした。

英語お宝情報(9)綾小路きみまろの漫談で外国人が笑った 木下和好

<硬い通訳が多かった>

私は中学3年の時に通訳の訓練を受け、高校1年から通訳を始めた。最初はかなり下手だったが、徐々に慣れてきた。でも、通訳をしながら分かったことは、語学力にだけ頼るのは危険だということだ。

良い通訳をするためには、十分な準備が必要だ。準備とは話の内容だけでなく、話す人の人格、背景、知識、体験、思想などを把握することだ。それらを知っているのと知らないのとでは、通訳の質が全く異なる。それでも通訳の前に情報を十分得られる場合と、何の準備もなくいきなり通訳させられることもある。

通訳のための準備はさておき、高校1年からやってきている通訳の大半は、説教・講話、講義、そしてビジネス会議だった。それらはある意味で硬い内容で、エンターテインメント的要素はほとんどない。

英語お宝情報(9)綾小路きみまろの漫談で外国人が笑った 木下和好

時には「逐次通訳」
話者の脇に立って交互に話す

英語お宝情報(9)綾小路きみまろの漫談で外国人が笑った 木下和好

時には「同時通訳」

<準備が難しい駐日大使たちの通訳>

英語お宝情報(9)綾小路きみまろの漫談で外国人が笑った 木下和好

事前準備が難しく、神経を使うのが駐日大使たちの通訳だ。私は毎年行われている「国会クリスマス晩餐会」に参加するいろいろな国からの駐日大使の祝辞や講話を通訳しているが、失礼がないように、また訛りのある英語に惑わされないように通訳するためには、それなりのエネルギーが必要だ。でも、大使たちの通訳は光栄でもあり、楽しくもある。

<エンターテインメントの通訳は戸惑うことがある>

私はいつの間にか、エンターテインメント系の通訳も頼まれるようになった。その1つが腹話術師の通訳だ。世界にはレベルの高い腹話術師が大勢いて、彼らは腹話術をしていると感じさせないようなしゃべり方をする。すなわち、複数の人物が本当にそこに存在し、互いに自然に会話をしているような感じで話すのだ。そのような著名な腹話術師が東京に集結し、腹話術国際大会のような催しが何回か行われたが、私は彼らの通訳を頼まれた。

私自身、声を変えたり口をまったく動かさないで話すことなどできないので、本当に腹話術の通訳ができるのだろうかと不安に思ったが、実際やってみるとさほど大変ではなかった。なぜなら、私は腹話術師自身の通訳をしたり、人形が話すときは人形の通訳をしたので、正々堂々と口を動かすことができたからだ。ただ声の質だけは変えることができなかったので、複数の人物の話を1人の声で通訳する形となった。でも、聞いている人たちには違和感はなかったようだ。

英語お宝情報(9)綾小路きみまろの漫談で外国人が笑った 木下和好

<堺すすむの通訳>

ある時、腹話術師の通訳をしていたとき、突然ギターを持った「堺すすむ」が舞台に現れ、私を呼び寄せ、アドリブでしゃべり始めた。そして、私に英語に通訳するように促した。彼の特徴は面白い話の後、ギターを弾きながら「なーんでか?フラメンコ」というフレイズを言うところにあった。私はその特徴まで通訳しなければならなかったので、”Why is it?” を”Wh---y is it?” と ”why” を伸ばして言ったところ、本人の「なーんでか?」より受けてしまった。

英語お宝情報(9)綾小路きみまろの漫談で外国人が笑った 木下和好

<綾小路きみまろの通訳>

綾小路きみまろの漫談の同時通訳の日、私はある喫茶店に案内された。そこにはTVカメラが2台ほど用意されており、何人かの外国人たちがすでにテーブルを囲んでいた。私が漫談の録画が映し出されるテレビの脇に座ると、女子アナが現れ、視聴者に向かって何が始まるかの説明をした。また、綾小路きみまろ本人は別のカメラでテレビ画面に映し出され、同時通訳を見守りながらどんな結末になるかを見届けるという設定になっていた。

いよいよ録画の再生が始まり、外国人たちはそれを見ながら私の通訳に耳を傾けた。最初の1~2分は誰も笑わなかった。それを見て「きみまろ」はやはり自分の漫談は世界には通用しないと嘆き始めた。私も最初は調子が上がらず少しもたついた。でも、2分を過ぎた頃から外国人は笑い始め、最後まで笑い続けた。

通訳が終わった後、女子アナから感想を聞かれたので、「ダジャレの部分では笑いを取れなかったと思うが、話の85パーセントは通じ、その面白さは伝わったと思う」と答えた。それに感激した綾小路きみまろは、その後2度私に電話をよこし、海外公演を一緒にやらないかと誘って来た。でも、その後彼は超多忙となり、私とのコラボは実現していない。

英語お宝情報(9)綾小路きみまろの漫談で外国人が笑った 木下和好

<何でも英語で言ってみる習慣の大切さ>

今考えると、ジャンルも異なり、準備もできず、綾小路きみまろという人物について何も知らなかった私が、彼の漫談を英語に同時通訳し、それを聞いた外国人が最後まで笑ったのには、2つの要因があったと私は思う。1つは彼の漫談の話術とジョーク内容が世界に通用するものであったこと。そしてもう1つは、私自身が、聞こえて来る日本語をいつでも意識的に、また無意識的に英語で言ってみる習慣を身に着けていたことだろう。

英語スピーキング上達プログラムはこちら。

<<前回へ     次回へ>>

◇

木下和好

木下和好

(きのした・かずよし)

1946年、静岡県生まれ。文学博士。東京基督教大学、ゴードン・コーウェル、カリフォルニア大学院に学ぶ。英会話学校、英語圏留学センター経営。逐次・同時両方向通訳者、同時通訳セミナー講師。NHKラジオ・TV「Dr. Kinoshitaのおもしろ英語塾」教授。民放ラジオ番組「Dr. Kinoshitaの英語おもしろ豆辞典」担当。民放各局のTV番組にゲスト出演し、「Dr. Kinoshitaの究極英語習得法」を担当する。1991年1月「米国大統領朝食会」に招待される。雑誌等に英語関連記事を連載、著書20冊余り。

木下和好氏の書籍のご注文は、全国の書店、またはAmazonにて。

【公式】YouCanSpeak® 1977年から英語指導一筋・英語スピーキングに特化したオンラインプログラム

※ 本コラムの内容はコラムニストによる見解であり、本紙の見解を代表するものではありません。
関連タグ:木下和好
  • ツイート

関連記事

  • 英語お宝情報(8)日本語使用禁止で英語は上達するのか? 木下和好

  • 英語お宝情報(7)言葉の2重構造とその比重 木下和好

  • 英語お宝情報(6)スピーキング力は英語万能薬 木下和好

  • 英語お宝情報(5)ワーキングメモリーの働きと英語 木下和好

  • 英語お宝情報(4)ピッチは和製英語タイプ6 木下和好

クリスチャントゥデイからのお願い

皆様のおかげで、クリスチャントゥデイは月間30~40万ページビュー(閲覧数)と、日本で最も多くの方に読まれるキリスト教オンラインメディアとして成長することができました。この日々の活動を支え、より充実した報道を実現するため、月額1000円からのサポーターを募集しています。お申し込みいただいた方には、もれなく全員に聖句をあしらったオリジナルエコバッグをプレゼントします。お支払いはクレジット決済で可能です。クレジットカード以外のお支払い方法、サポーターについての詳細はこちらをご覧ください。

サポーターになる・サポートする

人気記事ランキング

24時間 週間 月間
  • 米南部バプテスト連盟、女性牧師禁止強化の教憲修正案可決 来年再可決されれば正式決定

  • ワールドミッションレポート(6月12日):トルコ 共同体に留まり内側から変える─文化の衣をまとったイエスの弟子たち

  • チャイルド・ファンド、フィリピン地震の緊急支援を開始 寄付募集

  • ワールドミッションレポート(6月9日):米国 壁を超える福音─塀の中で広がる新しい命

  • 主に倣って豊かにまく者となろう 万代栄嗣

  • 日ごとのパンを求めて―ジョージ・ミュラーの生涯(5)私は罪びとです!

  • 天に思いをはせて(8)教会生活 星野ひかり

  • 篠原元のミニコラム・聖書をもっと!深く!!(282)聖書と考える「10回切って倒れない木はない」

  • 「今、求められているのは、慰めと癒やし」 能登被災者支援でゴスペルコンサート

  • ワールドミッションレポート(6月11日):インドネシアのモリ族のために祈ろう

  • 辺野古転覆事故、死亡した船長の金井創牧師を刑事告発へ 海上運送法違反容疑で

  • 神学の限界と突破口(4)第1章 主な論争と解決─「贖罪論」の論争 三谷和司

  • 着工140年以上のサグラダ・ファミリア、主塔「イエスの塔」完成 NHKが特番

  • 「聴く隣人のいるところ」 キリスト教高校の1年間が伝える「自由とは何か」問う大切さ

  • 「ありがとう」か「あたりまえ」か 佐々木満男

  • 聖書全巻の翻訳、800言語で完成 飛躍的に加速する聖書翻訳

  • 戦後のキリスト教ブームの中で生まれた口語訳聖書、今にも生きるキリシタン時代の聖書訳

  • ウクライナ政府高官、ロシア正教会を世界教会協議会から除名するよう要求

  • 「今、求められているのは、慰めと癒やし」 能登被災者支援でゴスペルコンサート

  • 日ごとのパンを求めて―ジョージ・ミュラーの生涯(5)私は罪びとです!

  • 米メガチャーチがビーチで洗礼式、過去最多の2552人が受洗

  • 着工140年以上のサグラダ・ファミリア、主塔「イエスの塔」完成 NHKが特番

  • 「聴く隣人のいるところ」 キリスト教高校の1年間が伝える「自由とは何か」問う大切さ

  • 神学の限界と突破口(4)第1章 主な論争と解決─「贖罪論」の論争 三谷和司

  • 辺野古転覆事故、死亡した船長の金井創牧師を刑事告発へ 海上運送法違反容疑で

  • 戦後のキリスト教ブームの中で生まれた口語訳聖書、今にも生きるキリシタン時代の聖書訳

  • 「祈りなくしてリバイバルは起こらない」 日本リバイバル同盟が創立30周年

  • 聖書全巻の翻訳、800言語で完成 飛躍的に加速する聖書翻訳

  • 「ありがとう」か「あたりまえ」か 佐々木満男

  • 【書評】ディートリッヒ・ボンヘッファー著『行為と存在 組織神学における超越論哲学と存在論』

編集部のおすすめ

  • 芥川賞作家の鈴木結生氏らが登壇、青山学院大学で口語訳聖書刊行70周年記念講演会

  • 四国の教会が教団教派超え一致 「愛と希望の祭典・四国」閉幕、延べ3千人以上が参加

  • 「あなたの人生は、必ずよみがえる」 第63回首都圏イースターのつどい

  • 「絶望の隣は希望」 在日ウクライナ正教会、ロシアの軍事侵攻4年で祈りの集会

  • 「罪のない最も弱い存在を殺す行為」 中絶反対を訴え行進、マーチ・フォー・ライフ

  • 教会
    • 教団・教会
    • 聖書
    • 神学
    • 教会学校・CS
  • 宣教
  • 教育
  • 国際
    • 全般
    • アジア・オセアニア
    • 北米
    • 欧州
    • 中南米
    • 中東
    • アフリカ
  • 社会
    • 全般
    • 政治
    • NGO・NPO
    • 地震・災害
    • 福祉・医療
  • 文化
    • 全般
    • 音楽
    • 映画
    • 美術・芸術
  • 書籍
  • インタビュー
  • イベント
  • 訃報
  • 論説・コラム
    • 論説
    • コラム
    • 執筆者一覧
Go to homepage

記事カテゴリ

  • 教会 (
    • 教団・教会
    • 聖書
    • 神学
    • 教会学校・CS
    )
  • 宣教
  • 教育
  • 国際 (
    • 全般
    • アジア・オセアニア
    • 北米
    • 欧州
    • 中南米
    • 中東
    • アフリカ
    )
  • 社会 (
    • 全般
    • 政治
    • NGO・NPO
    • 地震・災害
    • 福祉・医療
    )
  • 文化 (
    • 全般
    • 音楽
    • 映画
    • 美術・芸術
    )
  • 書籍
  • インタビュー
  • イベント
  • 訃報
  • 論説・コラム (
    • 論説
    • コラム
    • 執筆者一覧
    )

会社案内

  • 会社概要
  • 代表挨拶
  • 基本信条
  • 報道理念
  • 信仰告白
  • 編集部
  • お問い合わせ
  • サポーター募集
  • 広告案内
  • 採用情報
  • 利用規約
  • 特定商取引表記
  • English

SNS他

  • 公式ブログ
  • メールマガジン
  • Facebook
  • X(旧Twitter)
  • Instagram
  • YouTube
  • Threads
  • RSS
Copyright © 2002-2026 Christian Today Co., Ltd. All Rights Reserved.