米クリスチャン出版社トーマス・ネルソンから出版された新聖書訳「ザ・ヴォイス」では、「キリスト」を「油注がれた者」、「御使い」を「メッセンジャー」と置き換えて翻訳されている。19日、米クリスチャンポスト(CP)が報じた。
米ダラス神学校新約聖書学教授ダレル・ボック博士は、同聖書訳のルカの福音書の訳出を担当した。ボック博士は米CPに対し、「キリストと言う言葉は全文の中にありませんが、キリストという言葉を意味する言葉が『油注がれた者』という言葉で置き換えられています。しかしキリストという意味が油注がれた者で置き換えられているだけであって、キリストという意味は変わらず残されたままになっています」と説明した。
「ザ・ヴォイス」聖書訳企画は2004年1月に立ち上げられた。当時トーマス・ネルソンがエクレシア・バイブル・ソサイエティと会合を行い、米テキサス州ヒューストンのエクレシア教会牧師クリス・シエイ氏含む指導陣らによって訳出が考案された。新約聖書の「ザ・ヴォイス」は2009年に出版され、新旧約聖書は先月出版された。
ボック博士は「聖書の御言葉を新たな訳語で伝えることで、読む人々に新鮮さを伝えることができたらと思っています。訳語の置き換えには細心の注意を払いました。御言葉の意味をよりはっきりと伝えることができることを願っています」と述べている。
ボック博士は他の英語訳聖書の訳出にも関わっており、「リビングバイブル」のような他の聖書訳プロジェクトと比べた今回の聖書訳プロジェクトについて「ギリシャ語とヘブル語を知る翻訳者たちが他の英聖書訳者とともに取り組んだことで、今回の聖書訳の訳出に違いが出されることになりました」と述べている。
米バイオラ大学教授のエリック・テンネス博士は、米CPに対し「今回の聖書訳は科学的な芸術性に溢れています。言語は継続的に進化しており、時間の経過と共に変わってくる新たな言語による聖書訳を提示するのは、言語の進化を考察するのに助けになります。聖書訳はただ単に現代人の感覚や考えに合うように訳出されるべきでは決してありませんが、原語の作者が意図した通りのことを現代人が理解できるように促される必要があります」と述べている。
テンネス博士は、「ザ・ヴォイス」の聖書訳について、訳者が御言葉の深い意味を表現できるように模索していることが感じられるとし、「訳語を削除するというよりも、原作者が意図した意味をよりはっきりと訳出しようとしていることが伺えます」と述べている。
テンネス博士はさらに米CPに対し、異なる聖書訳それぞれに異なる需要があると指摘し、「大きな概念や話や対話の一般的な流れを理解するときには、あまりかしこまった訳出ではない方が役立つことがあります。『ザ・ヴォイス』ではそのような試みを実現したものと思えます。しかしより詳しい聖書研究をするのであれば、よりかしこまった訳出の聖書訳の方が良いでしょう」とコメントした。
クリスチャントゥデイからのお願い
皆様のおかげで、クリスチャントゥデイは月間30~40万ページビュー(閲覧数)と、日本で最も多くの方に読まれるキリスト教オンラインメディアとして成長することができました。この日々の活動を支え、より充実した報道を実現するため、月額1000円からのサポーターを募集しています。お申し込みいただいた方には、もれなく全員に聖句をあしらったオリジナルエコバッグをプレゼントします。お支払いはクレジット決済で可能です。クレジットカード以外のお支払い方法、サポーターについての詳細はこちらをご覧ください。
人気記事ランキング
-
神学の限界と突破口(4)第1章 主な論争と解決─「贖罪論」の論争 三谷和司
-
ウクライナ政府高官、ロシア正教会を世界教会協議会から除名するよう要求
-
着工140年以上のサグラダ・ファミリア、主塔「イエスの塔」完成 NHKが特番
-
「聴く隣人のいるところ」 キリスト教高校の1年間が伝える「自由とは何か」問う大切さ
-
聖書全巻の翻訳、800言語で完成 飛躍的に加速する聖書翻訳
-
篠原元のミニコラム・聖書をもっと!深く!!(282)聖書と考える「10回切って倒れない木はない」
-
人がこの世に生まれた理由 菅野直基
-
ワールドミッションレポート(6月9日):米国 壁を超える福音─塀の中で広がる新しい命
-
「ありがとう」か「あたりまえ」か 佐々木満男
-
日本福音同盟、新理事長に北野献慈氏
-
「聴く隣人のいるところ」 キリスト教高校の1年間が伝える「自由とは何か」問う大切さ
-
「ありがとう」か「あたりまえ」か 佐々木満男
-
着工140年以上のサグラダ・ファミリア、主塔「イエスの塔」完成 NHKが特番
-
聖書全巻の翻訳、800言語で完成 飛躍的に加速する聖書翻訳
-
辺野古転覆事故、死亡した船長の金井創牧師を刑事告発へ 海上運送法違反容疑で
-
神学の限界と突破口(4)第1章 主な論争と解決─「贖罪論」の論争 三谷和司
-
戦後のキリスト教ブームの中で生まれた口語訳聖書、今にも生きるキリシタン時代の聖書訳
-
ウクライナ政府高官、ロシア正教会を世界教会協議会から除名するよう要求
-
ワールドミッションレポート(6月7日):ブータン ヒマラヤの仏教王国が真の「幸せの国」となるように祈ろう
-
米メガチャーチがビーチで洗礼式、過去最多の2552人が受洗
-
米メガチャーチがビーチで洗礼式、過去最多の2552人が受洗
-
「聴く隣人のいるところ」 キリスト教高校の1年間が伝える「自由とは何か」問う大切さ
-
着工140年以上のサグラダ・ファミリア、主塔「イエスの塔」完成 NHKが特番
-
戦後のキリスト教ブームの中で生まれた口語訳聖書、今にも生きるキリシタン時代の聖書訳
-
「祈りなくしてリバイバルは起こらない」 日本リバイバル同盟が創立30周年
-
聖書全巻の翻訳、800言語で完成 飛躍的に加速する聖書翻訳
-
「ありがとう」か「あたりまえ」か 佐々木満男
-
神学の限界と突破口(4)第1章 主な論争と解決─「贖罪論」の論争 三谷和司
-
辺野古転覆事故、死亡した船長の金井創牧師を刑事告発へ 海上運送法違反容疑で
-
芥川賞作家の鈴木結生氏らが登壇、青山学院大学で口語訳聖書刊行70周年記念講演会

















